Exequo - QA & Localization Testing

Qualitätssicherung und Localization Testing

 

Bei unserer Arbeit geht es uns in erster Linie um Qualität: Wir führen auf allen Produktionsstufen Qualitätskontrollen durch. 
Damit Sie mit dem Endresultat absolut zufrieden sein können, reichen unsere Dienstleistungen von der Funktionsprüfung über das Localization-Testing bis zu Compliance-Checks.


Mithilfe dieser Nachprüfungen, die in Abstimmung mit der Übersetzungs- und Audioabteilung durchgeführt werden, können wir die kontextuelle Relevanz der Übersetzung verfeinern und ein Ergebnis produzieren, das Ihren Erwartungen entspricht. Durch systematische Rückmeldung und Fehlerverfolgungen kann unser Team Ihnen bei der Testingplanung bis zur Verifizierung der behobenen Probleme und der finalen Plausibilitätskontrolle jederzeit zur Seite stehen.

 

Exequo bietet Localization-Testing in 18 Sprachen an:

 

 

  • Projektmanagment und Risikominderung


    Unsere Projektmanager (PMs) sind für jeden Schritt des Lokalisierungsprozesses zuständig und gewährleisten beste Qualität des Endprodukts, pünktliche Lieferung und Einhaltung des Budgets.

    Das QA-Testing wird von hochqualifizierten Mitarbeitern unter der Führung eines linguistischen Koordinators oder QA-Leads durchgeführt. Unsere QA-Leads sind während des gesamten Prozesses Ihre direkten Ansprechpartner.

    Unsere sorgfältig ausgewählten QA-Techniker bringen folgende Fertigkeiten mit:

    • Detailorientiertheit
    • Muttersprachliche Kenntnisse der Zielsprache und hervorragenden linguistische Kenntnisse
    • gute Englischkenntnisse
    • Hochschulabschluss oder gleichwertiger Abschluss
    • gute PC-Kentnisse (insbesondere MS Office)
    • Interesse an Spielen
    • organisatorische Fähigkeiten
    • isoziale Kompetenz

    Um eine planmäßige Herangehensweise zu garantieren kann jedes Projekt mithilfe von vorbereiteten Listen geprüft werden.

    Durch das Usability-, Sprach- und Zertifizierungs-Testing können unsere QA-Techniker alle auftauchenden Fehler nachverfolgen und melden, sodass diese in Ihrem Spiel behoben werden, bevor das Ergebnis geliefert wird.

  • Testing


    Wir arbeiten mit unseren eigenen Tools und sind jederzeit in der Lage, uns den besonderen Anforderungen im Arbeitsprozess unserer Kunden anzupassen – durch die Arbeit mit speziellen Fehlerdatenbanken (Devtrack, Mantis, Jira), Content-Management-Systemen (für Builds, Text-Assets oder Dokumentation), Textverarbeitungsprogrammen und indem wir Entwickler-Webseiten auf der ganzen Welt besuchen.

    Usability

    Unsere Tester sind leidenschaftliche Spieler und sind mit der Spielmechanik vertraut, wodurch sie sich schnell in unterschiedliche Spiele einfinden können. Während der Testphase können sie durch beabsichtigte sowie unbeabsichtigte Interaktionen im Spiel mögliche Fehler Ihres Titels feststellen und beheben.

    Stabilitätsprobleme, schlechte Handhabung bei der Benutzereingabe (Unterbrechungen, Löschen, Speichern/Laden, Handhabung von Peripheriegeräten) oder unerwartetes Verhalten im Spiel werden ständig evaluiert und mehrmals in allen zu testenden Sprachen geprüft.

    Linguistisches QA

    Unsere in ihrer jeweiligen Muttersprache bestens bewanderten Tester suchen und finden Probleme und bieten relevante und realistische Lösungen für alle im Text auftauchenden Fehler: Von Rechtschreib- und Grammatikfehlern bis hin zur Konsistenz und dem Layout (Textüberlauf, Trunkierungen, nicht unterstützte Zeichen usw.).

    Unsere Tester sind nicht nur leidenschaftliche Spieler, sie sind auch mit den jeweiligen Zielmärkten bestens vertraut. Sie unterstützen Sie dabei, Ihre Titel zu verbessern, indem sie sicherstellen, dass die richtige Spieleterminologie und die relevante Spielsprache (Stil, Anredeformen, charaktertypische Redeweise usw.) benutzt werden und dass die Spiele frei von für die Zielkultur problematischen Inhalten sind.

    Das simultane sprachübergreifende Testing zielt ebenfalls auf die Konsistenz ab, damit Ihr Produkt sowohl in den einzelnen Sprachen als auch in den Sprachen untereinander konsistent bleibt.

    Compliance und Zertifizierung

    Eine sorgfältige Prüfung aller Richtlinien (TCRs, TRCs, Lotcheck) und Terminologien wird durchgeführt, damit Ihr Titel unter bestmöglichen Voraussetzungen erscheint.

    Funktionale Stabilität und Terminologie werden auch bei Titeln geprüft, die keine TRCs, TCRs oder Lotchecks benötigen. Somit können Sie sicher sein, dass Ihr Endprodukt konsistent ist und sowohl das Gameplay als auch die Usability für ein tolles Spielerlebnis sorgen!